Om Dit Te Waag Om Chinees Te Praat Met Die Man Op Straat….

My Chinees, op hierdie stadium van die wedstryd, is beter as die van die gemiddelde Suid-Afrikaner maar slegter as die van die gemiddelde Taiwanese 1-jarige.

Ek ken vier of vyf frases en ek kan net tot 5 tel. Die grootste probleem is uitspraak.  Sien, die probleem is dat mens nie net die woorde moet baasraak nie, maar ook die uitspraak want Chinees het vier verskillende klemme op woorde in terme van uitspraak.  Om dit so eenvoudig as moontlik te stel: as jy met ‘n sekere klank opgaan in stede van af kan die betekenis miskien verander van “liefde” na “moord”.  Oraait, nou nie so dramaties nie, maar ek het al van situasies gehoor waar klemme betekenis verander het.

Ek het nou al ‘n paar keer probeer om Chinees voor die kinders te praat en dan giggel hulle alte lekker.  Nie noodwendig omdat my uitspraak sleg is nie.  Hulle is net so gewoond daaraan dat jy elke dag Engels praat dat dit vir hulle baie snaaks is as daar die dag Chinees by jou mond uitkom.

Lank en die kort, mens bly baie, baie selfbewus om Chinees te praat.  Die heel maklikste vir my op hierdie stadium is om Chinees te praat voor die staf by ons tak, want ons help hulle met hulle Engels en hulle gee gald nie om om ons te help met ons Chinees nie.

Kom ek skets gou ‘n scenario: jy is confident & opgecharge want jy het nou ‘n paar Chinese woorde in jou arsenaal en jy gaan nou vandag by daai winkel instap en probeer tee koop met die gebruik van woorde en nie soos ‘n stom mens beduie nie.

Hoe jy voel as jy daar instap:

tumblr_mctgwf1Qd11rtfemp

…as die Chinese staf klaar vir jou gelag het:

esther-holy-walk-o